Ein Korrektorat dient der formalen Qualitätssicherung deines deutschsprachigen Textes.
Ein Korrektorat umfasst Prüfung und Korrektur der
Ein Lektorat geht über die reine Fehlerkorrektur hinaus. Es setzt dort an, wo ein Text nicht nur korrekt, sondern klar, stimmig und überzeugend sein soll.
Ich arbeite auf mehreren Ebenen:
Stilistisches Lektorat (sprachliche Ebene)
Hier optimiere ich die sprachliche Gestaltung deines Textes:
Inhaltliches Lektorat (strukturelle Ebene)
Auf dieser Ebene geht es um die innere Logik und Stimmigkeit deines Textes:
Wichtiger Hinweis:
Nach einem Lektorat - insbesondere nach einer inhaltlichen Überarbeitung - empfehle ich ein abschließendes Korrektorat, um auch die formale Ebene vollständig zu sichern.
Das Fachlektorat beinhaltet die Überprüfung und Optimierung der fachlich-inhaltlichen Ebene eines Textes, zusätzlich zur sprachlichen Ebene.
Hierbei habe ich mich spezialisiert auf (komplementär-) medizinische und psychologische Sachtexte.
Beim Übersetzungslektorat vergleiche ich den englischen Originaltext mit der deutschen Übersetzung und überprüfe, ob sich Übersetzungsfehler eingeschlichen haben. Zudem achte ich auf die korrekte Verwendung von Ausdrücken, Phrasen und Wendungen in der Zielsprache.
Ein Gutachten gibt dir eine erste Einschätzung zu deinem bereits fertigen (oder nur zum Teil bestehenden) Text inklusive einer lektorierten Normseite.
Ein Probelektorat von bis zu 15 Normseiten ermöglicht dir einen ersten Eindruck meiner Arbeitsweise und zeigt konkret, wie ich mit deinem Text arbeite.
Ich unterstütze dich bei der Entwicklung eines prägnanten und stimmigen Klappentextes, der den Inhalt deines Buches klar vermittelt und Leser*innen anspricht.
Montag – Freitag
8 Uhr - 14 Uhr
16 Uhr - 18 Uhr
Samstag
Nach Vereinbarung
Sonntag
Ruhetag